Ma solitude

(originale)
Pour avoir si souvent dormi, avec ma solitude,
Je m’en suis faite presque une amie, une douce habitude.
Elle ne me quitte pas d’un pas, fidèle comme une ombre.
Elle m’a suivi ça et là, aux quatres coins du monde.
Non, je ne suis jamais seul, avec ma solitude.
Quand elle est au creux de mon lit, elle prend toute la place,
Et nous passons de longues nuits, tous les deux face a face.
Je ne sais vraiment pas jusqu’ou, ira cette complice,
Faudra-t-il que j’y prenne gout, ou, que je reagisse?
Non, je ne suis jamais seul avec ma solitude.
Par elle, j’ai autant appris, que j’ai verse de larmes.
Si parfois je la repudie, jamais elle ne desarme.
Et, si je préférais l’amour, d’une autre courtisane,
Elle sera a mon dernier jour, ma dernière compagne.
Non, je ne suis jamais seul avec ma solitude.
Non, je ne suis jamais seul avec ma solitude.

La mia solitudine

(traduzione)
Oggi ho dormito in compagnia, nella mia solitudine,
È diventata amica mia, una dolce abitudine.
Non faccio un passo senza lei, fedele come un’ombra.
Che mi ha seguito qua e là, agli angoli del mondo.
No, solo non sarò mai, se c’è  la mia solitudine.
Si piazza nel mio letto e poi, non se ne vuole andare.
L’alba ritorna e trova noi, che ci stiamo a guardare.
Io non so ancora come che, andrà a finire.
Non ho deciso ancora se, dovrò reagire?
No, solo non sarò mai se c’è la mia solitudine.
Lei mi ha insegnato cose che mi hanno fatto disperare.
Se la rifugio torna a me, non si può allontanare.
Posso tradirla, questo sì, ma solo di sfuggita.
Lei fino all’ultimo sarà la grande preferita.
No, solo non sarò mai se c’è  la mia solitudine.
No, solo non sarò mai se c’è  la mia solitudine.

“Ma solitude” parole e musica di  George Moustaky 

Interpretazione in lingua italiana dallo stesso George Moustaky

“Ma solitude” parole e musica di  George Moustaky 

Interpretazione in lingua Francese dallo stesso George Moustaky